Перейдіть до змісту

сім'я і робота

Для більшої родинної дружелюбності в Саксонії

Accessibility statement

Регулювання захисту від корони

Саксонський указ про захист корони – SächsCoronaSchVO

Від 30 жовтня 2020 року На


підставі § 32 речення 1 у поєднанні з § 28 пункт 1 речення 1 і 2 Закону про захист від інфекції від 20 липня 2000 року (Федеральний закон Gazette I с. 1045), з яких § 28 пункт 1 речення1 і 2 були переглянуті статтею 1 Номер 6 Закону від 27 березня 2020 року (Федеральний закон Gazette I с. 587), у поєднанні з § 7 Постанови уряду Саксонської держави та Міністерства соціальних справ і соціальної згуртованості Саксонської держави про регулювання обов'язків відповідно до Закону про захист від інфекції та про відшкодування витрат на вакцинацію та інші заходи профілактики від 9 січня 2019 року (SächsGVBl. p. 83), який був прийнятий Постановою від 13 березня 2020 року (SächsGVBl. с. 82), Саксонське державне міністерство соціальних справ і соціальної згуртованості наказує:

§ 1Principles

(1) З нагоди пандемії коронавірусу всіх закликають звести фізично-соціальні контакти з іншими людьми, крім членів власного домогосподарства, до абсолютно необхідного мінімуму. Там, де це можливо, необхідно дотримуватися мінімальної відстані до інших осіб в 1,5 метра і дотримуватися подальших заходів для уникнення зараження (обмеження контакту). Ці принципи застосовуються до всіх сфер життя, включаючи робочі місця. (2) На додаток до правил у § 3, настійно рекомендується носити рот-ніс покриття для контактів у громадських місцях, щоб зменшити ризик інфекцій для себе та інших. Це також включає регулярну гігієну рук і уникнення контакту між руками. Батьки та опікуни повинні переконатися, що їхні діти або підопічні дотримуються цих рекомендацій, якщо вони здатні це зробити. Люди з обмеженими можливостями та люди з обмеженнями здоров'я можуть, якщо вони не в змозі зробити це, утриматися від носіння рот-ніс покриття. Допускається тимчасово утриматися від покриття рота і носа при контакті з людьми з вадами слуху, які залежать від рухів губ читання. У закритих приміщеннях слід регулярно провітрювати. Для поліпшення відстеження контактів з інфікованими особами настійно рекомендується використовувати додаток Corona Alert федерального уряду.
(3) Настійно рекомендується взагалі утримуватися від приватних поїздок і візитів, в тому числі від родичів, за винятком поважних причин. Це стосується і внутрішніх, і супрегіональних туристичних екскурсій.


§ 2Контактне
обмеження, дистанційне регулювання
(1) Перебування в громадських місцях дозволяється тільки з членами власного та іншого домогосподарства до максимум десяти осіб в цілому. Приватні збори, збори, заходи та святкування у власному будинку

дозволені з членами власного та іншого домогосподарства максимум до десяти осіб або з максимум п'ятьма людьми в цілому.
(2) У об'єктах та пропозиціях відповідно до § 5 необхідно дотримуватися мінімальної відстані 1,5 метра.
(3) Мінімальна дистанція 1,5 метра і пункт 1 не застосовується в дитячих садках, в шкільних будівлях і на території шкіл, на шкільних заходах і при пропозиціях відповідно до § 32 Восьмої книги Соціального кодексу - благополуччя дітей і молоді - (SGB VIII) у версії оголошення від 11 вересня 2012 року (Федеральний закон Gazette I p. 2022), який був востаннє змінений пунктом 5 статті 3 Закону від 9 жовтня 2020 року (Федеральний закон Gazette I p. 2075). Мінімальна дистанція або альтернативні захисні заходи можуть бути визначені загальною постановою Державного міністерства соціальних справ і соціальної згуртованості, що регулює роботу дитячих садків, шкіл і шкіл-інтернатів у зв'язку з боротьбою з пандемією SARS-CoV-2. Речення 1 застосовується mutatis mutandis до навчальних та подальших навчальних закладів, які обслуговують професійну, шкільну або академічну підготовку.
(4) Пункт 1 не застосовується до зборів у церквах і приміщеннях релігійних громад з метою сповідування релігії або похоронів.
(5) Пункт 1 не застосовується до засідань Ландтагу, уряду штату та муніципальних представницьких органів, а також органів влади, судів, прокуратури або інших органів, що виконують суспільні завдання та заходи, що обслуговують догляд або охорону здоров'я населення, а також засідань муніципальних рад та їх комітетів та органів, а також заходів з висування партій та об'єднань виборців та необхідних Засідання комітетів юридичних осіб з приватного та публічного права, робочі засідання та заходи соціальних партнерів.


§ 3Mund
ніс покриття
(1) Рот-ніс кришка повинна бути носити:
1. при використанні громадського транспорту для пасажирського транспорту, в тому числі таксі, або регулярні транспортні послуги з метою транспортування між місцем проживання / проживання і об'єктів осіб з обмеженими можливостями, людей з обмеженими можливостями, людей, які потребують догляду або пацієнтів для їх лікування,2
. при проживанні в оптових і роздрібних магазинах і магазинах,
3. при перебуванні в медичних установах відповідно до § 23 пункт 3 речення 1 Закону про захист від інфекції, а також працівниками амбулаторних служб при здійсненні догляду. Виключені спеціальні процедурні кабінети, а також стаціонарні пацієнти, допущені до місця для прийому їжі та напоїв, а також у своїх кімнатах;
4. при відвідуванні об'єктів відповідно до § 36 пункт 1 No 2 Закону про захист від інфекції,5
. при проживанні у всіх приміщеннях, відкритих для громадськості з регулярним громадським рухом:
a) в торгових центрах, закладах розміщення (дорожній рух і зони загального користування, їдальні до досягнення площі) і державних адміністраціях, б
) в банках, ощадних банках і страхових компаніях,

c) у всіх гастрономічних установах, включаючи закуски та кафе, для та після доставки та збору їжі та напоїв на винос;
(d) у церквах та приміщеннях релігійних громад, за винятком ритуального прийому їжі та напоїв;
(e) у навчальних закладах, що обслуговують професійну, шкільну або академічну підготовку, та у своїх приміщеннях, за винятком навчання в музичних та танцювальних академіях, або якщо: дотримується мінімальна дистанція 1,5 метра,6
. при проживанні в шкільних будівлях, на території шкіл і на шкільних заходах; це не застосовується,а
) якщо дотримується мінімальна дистанція 1,5 метра,б
) для початкової школи, в
) для позашкільної допомоги,г
) при навчанні учнів нижчого середнього рівня,д
) у викладанні в спеціальних школах нижчого середнього рівня також для вчителів та іншого персоналу, зайнятого в класі,
g) інклюзивне навчання для пріоритетних сфер слуху
та мови та
(h) для прийому їжі та напоїв у будівлі школи та
7. при проживанні на автобусних зупинках, на залізничних станціях, у пішохідних зонах, на спорті та іграх (крім дітей віком до десяти років); на щотижневих ринках і на відкритих кіосках. Це стосується з 6.00 а.m до 24.00 р.m. Винятком є пересування без затримок з транспортними засобами та спортивною діяльністю.
2. Діти віком до шести років звільняються від обов'язку, встановленого в пункті 1. Пункт 1 не застосовується до персоналу, якщо були вжиті інші захисні заходи або якщо немає контакту з клієнтами. § 1 пункт 2 речення 4 і 5 застосовуються відповідним чином. Для того, щоб встановити звільнення від зобов'язання, встановленого в пункті 1, достатньо надати доступ до картки тяжко непрацездатної особи або медичної довідки. У зв'язку з цим у використанні та проживанні відповідно до пункту 1 не може бути відмовлено з причин закону про захист від інфекції. Особам, які, всупереч зобов'язанню, передбаченому пунктом 1, не носять без винятку покриття з рота-носа відповідно до речень 2-4, забороняється використовувати альтернативу 1 і перебувати відповідно до пункту 1 речення 1-го пункту 1-2 - 7.


§ 4Використання
об'єктів та пропозицій
(1) Відкриття та експлуатація заборонені за винятком дозволених онлайн-пропозицій:
1. Навчальні та подальші навчальні заклади, які не обслуговують професійну
, шкільну або академічну підготовку,2
. Відкриті басейни, криті басейни, спа-центри, термальні лазні, оскільки вони не є реабілітаційними об'єктами3. Парові

лазні, парові сауни та сауни,
4. Тренажерні зали та подібні об'єкти, оскільки вони не обслуговують необхідні з медичної точки зору процедури,5
. Аркади для розваг, казино, букмекерські контори та подібні об'єкти,6
. Об'єкти та об'єкти рекреаційних та аматорських видів спорту, за винятком індивідуальних видів спорту, в парах або з власним домашніми та шкільними видами спорту. Це не стосується тренувань, організованих для окремих видів спорту та їх спортивних змагань без аудиторії та спортсменів, а) для яких існує трудовий договір,
який зобов'язує їх виконувати спортивні виступи за винагороду, і це в основному служить для забезпечення їх життєдіяльності, orb
) федерального загону (олімпійський загін, перспективний загін, юніорський загін 1) та юнацький загін 2 Німецької конфедерації олімпійських видів спорту або вищий загін німецька спортивна асоціація інвалідів або команди в молодшому центрі продуктивності у Вільній землі Саксонія;
7. дозвілля, парки розваг, ботанічні та зоологічні сади, парки тварин, пропозиції дозвілля,8
. Народні фестивалі, ярмарки, різдвяні ринки,9
. Дискотеки, танцювальні розваги,10
. Ярмарки, конференції та конгреси,11
. Музеї, музичні школи, кінотеатри, театри, оперні театри, концертні зали, концертні майданчики, музичні театри, клуби та музичні клуби та відповідні об'єкти для публіки,
12. Бібліотеки, за винятком медіакредитування та за винятком спеціалізованих бібліотек та бібліотек університетів, Саксонської державної та університетської бібліотеки та Німецької національної бібліотеки,13
. Пропозиції соціального забезпечення дітей та молоді без соціально-освітньої допомоги, об'єктів та пропозицій дитячого та молодіжного відпочинку,14.Цирки,15

. Сайти проституції, проституційні заходи, агентства проституції, транспортні засоби проституції,
16. Автобусні поїздки та проживання в туристичних цілях, а також шкільні поїздки,17. Заходи для розваг,18
. Заклади громадського харчування, а також бари, паби та подібні заклади. Виключена доставка і збір їжі та напоїв на винос, а також робота їдалень і їдалень;
19. Заклади у сфері фізичного обслуговування, за винятком медично необхідних процедур та перукарень,20
. всі інші установи та об'єкти, що використовуються для дозвілля.
2. Заборона, встановлена в пункті 1, не поширюється на в'їзд і роботу операторів і співробітників.


§ 5
Об'єкти, підприємства та пропозиції з концепцією гігієни та збором

контактних даних(1) Об'єкти, підприємства та пропозиції, не заборонені відповідно до § 4 пункту 1, допускаються відповідно до правил гігієни відповідно до пунктів 2 - 4, а також збору контактних даних відповідно до пункту 6.
(2) Може бути не більше одного клієнта на десять квадратних метрів торгової площі в оптових і роздрібних магазинах і магазинах.
(3) Стандарт охорони праці та безпеки праці SARS-CoV-2 Федерального міністерства праці та соціальних справ, правило охорони праці та безпеки праці SARS-CoV-2, а також існуючі галузеві конкретизації установ страхування від нещасних випадків або наглядового органу та відповідні рекомендації Інституту Роберта Коха щодо захисту від інфекції у відповідній версії або концепціях та рекомендаціях професійних асоціацій повинні бути враховані. Подальші захисні положення повинні дотримуватися відповідно до Загального указу Державного міністерства соціальних справ та соціальної згуртованості, що встановлює гігієнічні вимоги для запобігання поширенню коронавірусу, та Загального наказу Державного міністерства соціальних справ та соціальної згуртованості, що регулює роботу дитячих садків, шкіл та шкіл-інтернатів у зв'язку з боротьбою з пандемією SARS-CoV-2.
4. На підставі рекомендацій і правил, зазначених у пункті 3, складається і впроваджується окрема письмова концепція гігієни. Це має включати, зокрема, регулювання дистанції для інших осіб, а також інші заходи гігієни. Концепція гігієни призначає відповідальну контактну особу на місці за дотримання та впровадження концепції гігієни, застосовних контактних обмежень та правил дистанції, а також за носіння маски для рота та носа. Компетентний орган може перевірити концепцію гігієни та її відповідність.
(5) Для осіб, які розміщуються або працюють у приймальних центрах або спільному житлі для біженців, органи з розміщення вживають заходів залежно від установи та об'єкта за погодженням з компетентними органами.
(6) Персональні дані для відстеження інфекцій збираються організаторами та операторами об'єктів, пропозицій та установ, які не заборонені відповідно до § 4 пункту 1; Виключена площа оптових і роздрібних магазинів, магазинів і кіосків, а також для доставки і збору їжі і напоїв на винос. Для цього необхідно обробити наступні персональні дані: ім'я, номер телефону або адресу електронної пошти та поштовий індекс відвідувачів, а також період візиту. Ці дані повинні бути зібрані, захищені від перевірки третіми особами і зберігатися протягом одного місяця після закінчення візиту для компетентних органів. Вони будуть відправлені до них на прохання; обробка для інших цілей є неприйнятною, якщо інше не зазначено у федеральному законі. Дані повинні бути видалені або знищені відразу після закінчення терміну.
(7) Якщо цифровий збір контактних даних передбачений
відповідно до пункту 6, також можливий аналогічний збір контактних даних відвідувача та 2.

Будь-хто, хто працевлаштовує осіб, які


, відповідно до § 6Seasonal
workers1

. тимчасово в'їжджають на територію Вільної держави Саксонія з-за кордону з метою регулярного або в певний час протягом певного періоду часу протягом одного року не менше трьох тижнів роботи (сезонні працівники),
2. проживають у спільному житлі та
3.in компанії, в яких одночасно працюють більше десяти співробітників, включаючи працівників тимчасових агентств, співробітників робочої компанії та інших осіб, повинні забезпечити наявність у них медичного висновку німецькою або англійською мовами на початку роботи, який показує, що молекулярно-біологічне тестування не виявило жодних доказів зараження коронавірусом SARS-CoV-2. Тест повинен бути проведений не більше ніж за 48 годин до прибуття. Особи, які не мають медичних висновків згідно з реченням 1, не можуть бути працевлаштовані. Фермер, який працевлаштовує сезонних працівників, зобов'язаний повідомити компетентний орган про початок роботи сезонними працівниками в принципі за 14 днів до їх початку. Наступне повідомлення є достатнім лише в тому випадку, якщо фермер достовірно демонструє, що попереднє повідомлення було неможливим з переконливих оперативних або інших причин. Повідомлення повинно містити імена сезонних працівників, місце їх проживання, характер і період діяльності та контактні дані фермера. Обов'язок повідомляти також існує, якщо сезонні працівники змінюють свій бізнес або роботодавця під час перебування у Федеративній Республіці Німеччина.


§ 7 Перегляд
та введення правил для закладів охорони здоров'я та соціальної допомоги
(1) Відвідування наступних об'єктів дозволяється на умовах пункту 2:
1. Будинки для людей похилого віку та будинків престарілих,2
. Об'єкти відповідно до § 2 пункту 1 Саксонського закону про догляд та якість житла від 12 липня 2012 року (SächsGVBl. с. 397), до якого нещодавно було внесено зміни Законом від 6 червня 2019 року (SächsGVBl. с. 466), а також амбулаторно допомагають житловим громадам, а також житловим групам з людьми з обмеженими можливостями відповідно до § 2 пункту 2 та 3 Закону про охорону праці та якість житла Саксонії, оскільки до них застосовується частина 2 Закону про догляд та якість житла, 3. Лікарні, а також профілактичні та реабілітаційні установи, в яких надається медична допомога,
порівнянна з лікарнями (об'єкти відповідно до § 23 пункт 3 речення 1 номер 1 і 3 Закону про захист від інфекції від 20 липня 2000 року (Федеральний закон Gazette I p. 1045), який був востаннє змінений статтею 5 Закону від 19 червня 2020 року (Федеральний закон Gazette I p. 1385) і 4
. стаціонарні установи для дітей та молоді, які підлягають дозволу відповідно до § 13 пункт 3 речення 1, § 19 пункт 1 речення 1, § 34 речення 1, § 34 речення 1, § 35, § 35а пункт 2 номери 3 і 4, § 42 (1) речення 2 і § 42а (1) книги Вісім Соціального кодексу, а також житла, в яких послуги з інтеграції надаються дітям і молоді.
2. Об'єкти, зазначені в пункті 1, зобов'язані зберігати можливість відвідування. В рамках плану гігієни відповідно до § 36 пункт 1 номер 1 і 2 або § 23 пункт 5 Закону про захист від інфекції або незалежної концепції, правила про відвідування і, якщо необхідно, для жителів

, щоб залишити і увійти в об'єкти повинні гарантувати, що правила не призводять до повної соціальної ізоляції постраждалих (установа, пов'язана, резидент-орієнтована концепція відвідування). Зокрема, правила повинні містити положення про гігієнічні заходи, яких слід дотримуватися, про кількість відвідувачів, про простежуваність будь-яких ланцюгів інфекції та про забезпечення постійної практичної підготовки до медичних та сестринських професій. § 5 пункти 6 і 7 застосовуються відповідним чином. Правила відвідування та в'їзду повинні бути адаптовані до поточної регіональної інфекційної ситуації і повинні перебувати у відповідному взаємозв'язку між захистом осіб, про яких піклуються, та їхніми особистими правами та свободами.
(3) Семінари для людей з обмеженими можливостями та пропозиції від інших постачальників послуг відповідно до § 60 Дев'ятої книги Соціального кодексу від 23 грудня 2016 року (Федеральний закон Gazette I p. 3234), до якого востаннє були внесені зміни статтею 8 Закону від 14 грудня 2019 року (Федеральний закон Gazette I, с. 2789), повинні мати концепцію охорони праці та безпеки та гігієни, яка враховує рекомендації та правила, зазначені в § 5 пунктах 3 та 4. У випадку з працівниками, які проживають на об'єктах, зазначених у пункті 1 No 2, концепція охорони праці та безпеки та гігієни повинна узгоджуватися з відповідним керівництвом житлових приміщень працівників цеху. Заходи повинні бути зроблені у зв'язку з поверненням в установу, зокрема щодо транспорту і організації роботи. Речення 1-3 застосовуються mutatis mutandis до інших пропозицій щодо структурування дня для людей з обмеженими можливостями, згідно з якими концепція гігієни, гігієни та гігієни праці замінюється концепцією гігієни відповідно до § 5 пункту 4.
4. Судові слухання можуть відбуватися в усіх установах, зазначених у пункті 1. Це включає право бути присутніми процесуальними радниками, процесуальними медсестрами та іншими учасниками провадження.
(5) Контакти на місці співробітників Управління соціального та молодіжного соціального захисту населення, опікунів, адвокатів, нотаріусів, процесуальних медсестер та законних опікунів, а також опікунів, оскільки повинні піклуватися про питання особистої гігієни, а також допускаються батьки з правом відвідування та доступу. Крім того, дозволяється відвідування в пастирських цілях. Візит повинен бути узгоджений з керівництвом об'єкта заздалегідь; це може зробити доступ предметом умов. У разі підозри на доступ повинен бути відмовлено відповідно до специфікацій Інституту Роберта Коха.
(6) Також дозволяється в'їзд працівникам наглядових органів, домашнього нагляду та медичних послуг передбаченого законом і приватного медичного страхування, а також для медичної та терапевтичної допомоги.
(7) Державне міністерство соціальних справ і соціальної згуртованості може видавати додаткові правила та правила гігієни загальним указом. Винятки можуть бути дозволені компетентними місцевими органами влади в окремих випадках, якщо це необхідно або виправдано відповідно до закону про захист від інфекції.


§ 8Заспокоєння
компетентних місцевих органів влади
(1) Залежно від поточної регіональної ситуації з інфекцією, компетентні муніципальні органи можуть вживати обтяжуючих заходів для стримування інфекції. Це включає в себе, зокрема, порядок обов'язку носити рот-ніс, що закривається в громадських місцях в місцях, де люди збираються разом більш щільно або протягом більш тривалого періоду часу. Заходи повинні бути оголошені на місцевому рівні. Вжиті заходи переглядаються компетентними місцевими органами з метою їх подальшого утримання.

(2) У разі конкретного просторово обмеженого збільшення кількості інфекцій (гарячої точки) відповідно вживаються обмежені заходи.


§ 9Versammlungen

(1) Право на збори в значенні Закону про Саксонські Збори від 25 січня 2012 року (SächsGVBl. 54), до якої в останній раз були внесені зміни, передбачені статтею 7 Закону від 11. Травень 2019 (SächsGVBl. 358), залишається без змін.
(2) У разі проведення зустрічей у значенні пункту 1 носіння ротово-носового покриття є обов'язковим для всіх учасників зустрічі. Це також стосується керівника наради та папки. На відкритому повітрі дозволяється тільки фіксовані збори. § 2 пункт 2 і § 3 пункт 2 речення 1, 3 і 4 застосовуються відповідно.


§ 10
Примусова допомога, адміністративні правопорушення(1) Органи,
відповідальні
за § 1 пункт 1 речення 1 указу уряду Саксонської держави та Міністерства соціальних справ та соціальної згуртованості Саксонської держави для регулювання обов'язків відповідно до Закону про захист від інфекції та для відшкодування витрат на вакцинацію та інші заходи профілактики1.
2. завдання і повноваження, що виконуються вищим державним органом охорони здоров'я відповідно до § 1 пункту 1 речення 3 розпорядження уряду Саксонської держави і Міністерства соціальних справ і соціальної згуртованості Саксонської держави для регулювання обов'язків відповідно до Закону про захист від інфекції та для відшкодування витрат на вакцинацію та інші заходи профілактики в термінових випадках,
і 3. здійснювати заходи, вжиті вищим державним органом охорони здоров'я відповідно до пункту 1(2) розпорядження уряду Саксонської держави та Міністерства соціальних справ та соціальної згуртованості Саксонської держави для регулювання обов'язків відповідно до Закону про захист від інфекції та відшкодування витрат на вакцинацію та інші заходи профілактики. При цьому необхідно дотримуватися принципу пропорційності. Ви можете звернутися до місцевих органів поліції за допомогою до правоохоронних органів. Обов'язки щодо виконання правил охорони праці та безпеки відповідно до Саксонського указу про охорону праці та відповідальність за безпеку праці від 6 липня 2008 року (SächsGVBl. p. 416), яка була нещодавно змінена Постановою від 8 жовтня 2019 року (SächsGVBl. с. 706), залишаються без змін.
(2) Адміністративне правопорушення у значенні § 73 пункт 1а No 24 Закону про захист від інфекції вчиняється будь-ким, хто,
умисно
і всупереч § 2 пункт 1 речення 1 перебуває на публіці з більш ніж двома домогосподарствами максимум десять осіб, б
) всупереч § 2 пункт 1 речення 2 на приватному зібранні, зустрічі, події та урочистості у власному будинку з більш ніж двома

Домогосподарства до максимум десяти чоловік в цілому або з більш ніж п'ятьма людьми в цілому.
c) всупереч § 2 пункт 2 не відповідає мінімальній відстані 1,5 метра, d
) всупереч § 4 пункт 1 відкриває, працює, здійснює, відвідує або використовує об'єкти, підприємства або події, і немає винятку відповідно до пункту 1 номер 1 номер 2, 4, 6, 8, 13, 19 або 20 або пункту 2 або 3,2
. недбало або навмисно
) всупереч § 3 пункт 1 номер 1 номер 1 на 5 або 7 або § 9 пункт 2 речення 1 або вирок 2 не носить ротовий ніс покриття всупереч § 3 пункт 1 номер 1 номер 1 на 5 або 7 або § 9 пункт 2 речення 1 або вирок 2 і не є винятком відповідно до § 3 пункт 1 номер 3, номер 5 буква c або d, номер 7 або пункт 2 або § 9 пункт 2 речення 3,b
) всупереч § 5 пункт 4 речення 1 відкриває, працює або здійснює об'єкти, підприємства і пропозиції без концепції гігієни або не відповідає концепції гігієни, в
) всупереч § 5 пункт 4 речення 3 не позначає контактну особу на місці,
d) всупереч § 5 пункт 4 речення 3 не застосовує контактні обмеження, правила дистанції або зобов'язання носити покривало рота,e
) всупереч § 5 пункт 6 не збирає особисті дані і не є винятком відповідно до § 5 пункт 6 речення 1, половина речення 2,f
) всупереч § 6 речення 1 наймає особу без доказів або не робить повідомлення відповідно до § 6 речення 4 або не робить це вчасно, і немає винятку відповідно до § 6 речення 5, 5,
g) всупереч § 7 пункт 2, не створюється незалежна концепція відвідування, входу та виїзду з об'єкта.


§ 11Утримання
чинності, термін дії
(1) Цей Указ набирає чинності 2 листопада 2020 року. У той же час, Саксонський указ про захист корони від 21 жовтня 2020 року (SächsGVBl. с. 546).

2. Термін дії цього Регламенту закінчується 30 листопада 2020 року.

Державний міністр соціальних справ і соціальної згуртованостіПетра

Кеппінг

Адреси