Перейти к содержимому

Семья и карьера

Для большего дружелюбия к семье в Саксонии.

Accessibility statement

Постановление о защите в Короне

Постановление Саксонской Республики о защите от короны - SächsCoronaSchVO

С 30 октября 2020 г.

На основании предложения 1 статьи 32 в сочетании с предложениями 1 и 2 пункта 1 статьи 28 Закона о защите от инфекций от 20 июля 2000 г. (Бюллетень федеральных законов I, стр. 1045), из которых предложения 1 и 2 пункта 1 статьи 28 заменены на статью 1 no. 27 марта 2020 г. (Бюллетень федеральных законов I, стр. 587) были внесены изменения в связи с § 7 постановления правительства Саксонии и Министерства социальных дел и социальной сплоченности земли Саксон, регулирующих обязанности в соответствии с Законом о защите от инфекций и возмещение затрат на вакцинацию и расходы Другие профилактические меры от 9 января 2019 г. (SächsGVBl. P. 83), в которые были внесены поправки постановлением от 13 марта 2020 г. (SächsGVBl. P. 82), изданным Министерством социальных дел и социальной сплоченности Саксонии:

§ 1
Принципы
(1) В связи с пандемией короны всем настоятельно рекомендуется сократить физические и социальные контакты с другими людьми, кроме членов их собственного домохозяйства, до абсолютно необходимого минимума. По возможности, необходимо соблюдать минимальное расстояние 1,5 метра от других людей и соблюдать дополнительные меры по предотвращению заражения (ограничения контакта). Эти принципы применимы ко всем сферам жизни, в том числе на рабочем месте. (2) В дополнение к положениям Раздела 3 настоятельно рекомендуется носить маску для рта и носа при контакте в общественных местах, чтобы снизить риск заражения для себя и других. Сюда также входит регулярная гигиена рук и недопущение контакта рук с лицом. Родители и опекуны должны гарантировать, что их дети или иждивенцы соблюдают эти рекомендации, при условии, что они могут это сделать. Люди с ограниченными возможностями и люди с ограничениями по здоровью могут, если они не могут этого сделать, не носить защитную маску для рта и носа. Допускается временно отказаться от покрытия рта и носа при контакте с людьми с нарушениями слуха, которые зависят от чтения движений губ. Закрытые помещения следует регулярно проветривать. Настоятельно рекомендуется использовать федеральное приложение для предупреждения о короне, чтобы улучшить отслеживание контактов с инфицированными людьми.
(3) Настоятельно рекомендуется воздерживаться от частных поездок и свиданий - даже с родственниками, если только для этого нет уважительной причины. Это также касается Германии и национальных туристических экскурсий.

§ 2
Контактное ограничение, дистанционное регулирование
(1) Пребывание в общественных местах разрешено только с членами вашей собственной семьи и с членами другой семьи максимум до десяти человек. Частные собрания, собрания, мероприятия и праздники в вашем собственном доме

разрешены с членами вашей собственной семьи и с членами другой семьи до максимум десяти человек или максимум пяти человек.
(2) Минимальное расстояние 1,5 метра должно соблюдаться в помещениях и для предложений в соответствии с § 5.
(3) Минимальное расстояние 1,5 метра, а также параграф 1 не применяется в детских дошкольных учреждениях, в школьных зданиях и на территории школ, на школьных мероприятиях и для предложений в соответствии с разделом 32, Книга 8 Социального кодекса - Защита детей и молодежи - (SGB VIII ) в версии сообщения от 11 сентября 2012 г. (Вестник федеральных законов I, стр. 2022), в который в последний раз вносились поправки в соответствии с пунктом 5 статьи 3 закона от 9 октября 2020 г. (Вестник федеральных законов I. стр. 2075). Минимальное расстояние или альтернативные меры защиты могут быть определены общим постановлением Государственного министерства социальных дел и социальной сплоченности, регулирующим деятельность детских садов, школ и школ-интернатов в связи с борьбой с пандемией SARS-CoV-2. Предложение 1 применяется соответственно к учебным заведениям и учреждениям повышения квалификации, которые обслуживают профессиональную, школьную или академическую подготовку.
(4) Пункт 1 не применяется к собраниям в церквях и комнатах религиозных общин с целью религиозной практики или для похорон.
(5) Параграф 1 не применяется к собраниям государственного парламента, правительства штата и муниципальных представительных органов, а также органов власти, судов, прокуратуры или других органов, которые выполняют общественные задачи и меры, которые служат заботе или охране здоровья населения, а также собраниям муниципальные советы и их комитеты и органы, а также мероприятия по выдвижению кандидатов от партий и избирательных объединений и необходимые заседания комитетов юридических лиц в соответствии с частным и публичным правом, рабочие собрания и мероприятия партнеров по коллективным переговорам.

§ 3
Прикрытие рта и носа
(1) Прикрытие рта и носа необходимо носить:
1. при использовании общественного транспорта для перевозки пассажиров, включая такси, или регулярных транспортных услуг для перевозки между местом жительства / проживания и объектами для людей с ограниченными возможностями, людей, нуждающихся в уходе, или пациентов для их лечения,
2. при нахождении в оптовых и розничных магазинах и магазинах,
3. при нахождении в медицинских учреждениях в соответствии с пунктом 1 части 3 статьи 23 Закона о защите от инфекций и сотрудниками амбулаторно-поликлинической службы при оказании помощи. Исключением являются специальные процедурные кабинеты и стационарные пациенты, допускаемые в зоны отдыха для приема пищи и питья, а также в свои палаты;
4. при посещении медицинских учреждений в соответствии с пунктом 2 статьи 36 (1) Закона о защите от инфекций,
5. при нахождении во всех открытых для публики помещениях с регулярным движением транспорта:
а) в торговых центрах, объектах размещения (транспортные и общественные зоны, столовые до площади) и государственных администрациях,
б) в банках, сберегательных кассах и страховых компаниях,

c) на всех предприятиях общественного питания, включая закуски и кафе для и во время доставки и получения еды и напитков на вынос,
г) в церквях и помещениях религиозных общин, за исключением ритуального употребления еды и напитков,
e) в учебных заведениях и учреждениях повышения квалификации, которые обслуживают производственные, школьные или академические курсы, и на их территории, за исключением уроков в музыкальных и танцевальных колледжах, или если поддерживается минимальное расстояние 1,5 метра,
6. при нахождении в школьных зданиях, на территории школ и на школьных мероприятиях; это не относится
а) если соблюдается минимальное расстояние 1,5 метра,
б) для начального уровня,
в) для центров внешкольного ухода,
г) на уроках для учащихся младших классов средней школы,
д) при обучении в специальных школах неполной средней школы также для учителей и другого персонала, занятого преподаванием,
е) в классах школ с особыми потребностями с особым упором на интеллектуальное развитие,
ж) на инклюзивных уроках по специальностям слуха и языка, а также
з) для приема пищи и напитков в здании школы и
7. при нахождении на автобусных остановках, вокзалах, в пешеходных зонах, в местах, посвященных спорту и играм (кроме детей до десяти лет), на еженедельных рынках и у уличных торговых палаток. Это действует с 6 утра до полуночи. Исключаются передвижение без задержек с транспортными средствами и занятия спортом.
(2) Дети в возрасте до шести лет освобождаются от обязанности по абз. 1. Пункт 1 не применяется к персоналу, если были приняты другие меры защиты или если нет контакта с клиентом. § 1 абзац 2 предложения 4 и 5 применяются соответственно. Чтобы обосновать освобождение от обязанности в соответствии с параграфом 1, достаточно разрешить проверку удостоверения личности инвалида или медицинской справки. В этом отношении из соображений защиты от инфекции нельзя отказать в использовании и пребывании в соответствии с параграфом 1. Лица, которые не носят защитную маску для рта и носа вопреки обязательству по параграфу 1, без исключения согласно предложениям 2-4, могут использовать ее в соответствии с параграфом 1, предложение 1 номер 1, вариант 1, а также оставаться в соответствии с параграфом 1, предложение 1, номер 2 запрещено до 7.

§ 4
Закрытие объектов и услуг
(1) Запрещается открывать и работать, за исключением разрешенных онлайн-предложений, из:
1. Образовательные и учебные заведения, не являющиеся
служить профессиональным, школьным или академическим образованием,
2. Открытые бассейны, закрытые бассейны, спа, термальные ванны, если они не являются реабилитационными учреждениями.

3. Паровые бани, паровые сауны и сауны,
4. Фитнес-студии и аналогичные объекты, если они не используются для лечения, необходимого с медицинской точки зрения,
5. игровые залы, казино, букмекерские конторы и аналогичные объекты,
6. Удобства и сооружения для досуга и любительского спорта, за исключением индивидуальных видов спорта, в парах или с домашними и школьными видами спорта. Это не относится к тренировкам, организованным для индивидуальных видов спорта, или к их спортивным соревнованиям без аудитории, или к спортсменам,
a) с которым существует трудовой договор, который обязывает их выполнять спортивные соревнования за плату, и это в основном служит для обеспечения их средств к существованию, или
б) которые принадлежат к федеральной сборной (олимпийская сборная, перспективная команда, юношеская сборная 1) и юниорской сборной 2 Немецкой олимпийской спортивной конфедерации или высшему составу Немецкой спортивной ассоциации инвалидов, или к кадрам молодежного центра в Свободной земле Саксония;
7. Парки отдыха и развлечений, ботанические и зоологические сады, зоопарки, предложения досуга,
8. Народные гуляния, ярмарки, рождественские ярмарки,
9. Дискотеки, танцевальные развлечения,
10. Выставки, конференции и конгрессы,
11. Музеи, музыкальные школы, кинотеатры, театры, оперные театры, концертные залы, концертные площадки, музыкальные театры, клубы и музыкальные клубы и соответствующие объекты для общественности,
12. Библиотеки, за исключением кредитных средств массовой информации и за исключением специализированных библиотек и библиотек в университетах, Саксонской государственной и университетской библиотеке и Немецкой национальной библиотеке.
13. Предложения по благополучию детей и молодежи без социально-педагогической помощи, условий и предложений для отдыха детей и молодежи.
14 цирков,
15. Объекты проституции, мероприятия по проституции, агентства по проституции, автомобили для проституции,
16. Автобусные экскурсии и предложения по размещению в туристических целях, а также школьные поездки, 17. Мероприятия для развлечения
18. Заведения общественного питания, а также бары, пабы и подобные заведения. Исключения составляют доставка и сбор еды и напитков на вынос, а также работа столовых и кафетериев;
19. Компании, оказывающие услуги по бодибилдингу, за исключением необходимых с медицинской точки зрения процедур и парикмахерских,
20. все другие учреждения и сооружения, служащие для организации досуга.
(2) Запрет в соответствии с параграфом 1 не распространяется на въезд и работу операторов и сотрудников.

§ 5
Объекты, предприятия и предложения с концепцией гигиены и сбором контактных данных

(1) Объекты, учреждения и предложения, не запрещенные в соответствии с разделом 4 (1), допустимы при соблюдении правил гигиены в соответствии с параграфами 2-4 и сбора контактных данных в соответствии с параграфом 6.
(2) В оптовых, розничных торговых точках и магазинах может присутствовать не более одного покупателя на десять квадратных метров торговой площади.
(3) Стандарт SARS-CoV-2 по охране труда и технике безопасности Федерального министерства труда и социальных дел, правила охраны труда и техники безопасности SARS-CoV-2, а также существующие отраслевые спецификации страховщиков от несчастных случаев или надзорного органа и соответствующие рекомендации Института Роберта Коха по защите от инфекций в их соответствующих версиях или Следует учитывать концепции и рекомендации профессиональных ассоциаций. Дополнительные защитные правила связаны с общим постановлением Государственного министерства социальных дел и социальной сплоченности о введении гигиенических требований для предотвращения распространения вируса короны и общим постановлением Государственного министерства социальных дел и социальной сплоченности о регулировании работы детских садов, школ и школ-интернатов. соблюдать правила борьбы с пандемией SARS-CoV-2.
(4) На основании рекомендаций и правил, упомянутых в параграфе 3, должна быть составлена ​​и реализована отдельная письменная концепция гигиены. Это должно включать, в частности, регулирование расстояния до других людей и другие меры гигиены. В концепции гигиены назначается ответственное контактное лицо на объекте, отвечающее за соблюдение и выполнение концепции гигиены, применимые ограничения контакта и правила расстояния, а также за ношение маски для рта и носа. Компетентный орган может проверить концепцию гигиены и ее соблюдение.
(5) Для лиц, размещенных или работающих в приемных центрах или коллективных помещениях для беженцев, органы по размещению принимают правила, зависящие от объектов и имущества, по согласованию с компетентными властями.
(6) Персональные данные для отслеживания инфекций должны собираться организаторами и операторами объектов, предложений и предприятий, которые не запрещены Разделом 4 (1); Исключаются зоны оптовых и розничных магазинов, магазинов и торговых стендов, а также доставка и получение еды и напитков на вынос. Для этого необходимо обработать следующие личные данные: имя, номер телефона или адрес электронной почты и почтовый индекс посетителя, а также период посещения. Эти данные должны быть собраны, защищены от проверки третьими лицами и хранятся в течение одного месяца после окончания посещения для ответственных органов. Они должны быть отправлены им по запросу; Обработка для других целей не допускается, если иное не предусмотрено федеральным законом. Данные должны быть удалены или уничтожены сразу после истечения крайнего срока.
(7) Если планируется цифровой сбор контактных данных в соответствии с параграфом 6, также
1. аналогичный набор контактных данных посетителя и
2. Обеспечить беспрепятственный сбор данных.

Кто нанимает людей, которые

§ 6
Сезонные рабочие

1. временно въехать в Саксонию из-за границы с целью получения работы на регулярной основе или в определенное время в течение одного года (сезонные рабочие),
2. проживают в совместном жилье и
3. Работая в компаниях, в которых одновременно работают более десяти сотрудников, включая временных рабочих, сотрудников подрядчика и других лиц, необходимо обеспечить наличие медицинского заключения на немецком или английском языке в начале их работы, в котором указано что молекулярно-биологический тест не выявил никаких доказательств заражения коронавирусом SARS-CoV-2. Тест может быть проведен максимум за 48 часов до прибытия. Лица, не имеющие медицинского заключения согласно предложению 1, не могут быть приняты на работу. Владелец бизнеса, который нанимает сезонных рабочих, обязан уведомить компетентный орган о начале работы сезонными работниками за 14 дней до ее начала. Более позднего уведомления достаточно только в том случае, если владелец бизнеса может достоверно доказать, что более раннее уведомление было невозможно по убедительным производственным или другим причинам. Уведомление должно содержать имена сезонных рабочих, их место проживания, вид и период деятельности, а также контактные данные владельца бизнеса. Обязанность уведомлять также применяется, если сезонные рабочие меняют компанию или работодателя во время своего пребывания в Федеративной Республике Германии.

§ 7
Правила посещения и входа в медицинские и социальные учреждения
(1) Посещение следующих объектов разрешено в соответствии с условиями параграфа 2:
1. Дома престарелых и престарелых,
2. Услуги в соответствии с разделом 2 (1) Саксонского закона об уходе и качестве жизни от 12 июля 2012 г. (SächsGVBl. P. 397), в который в последний раз вносились поправки законом от 6 июня 2019 г. (SächsGVBl. P. 466), и амбулаторные В соответствии с разделами 2 (2) и (3) Саксонского Закона о заботе и качестве жилья, в той мере, в какой к ним применяется часть 2 Саксонского Закона о медицинском обслуживании и качестве жилья, находятся под присмотром общие квартиры и жилые группы с людьми с ограниченными возможностями,
3. Больницы, а также профилактические и реабилитационные учреждения, в которых оказывается медицинская помощь, сопоставимая с больницами (учреждения в соответствии с пунктами 1 и 3 пункта 1 статьи 23 Закона о защите от инфекций от 20 июля 2000 г. (Бюллетень федеральных законов I, стр. 1045), который в последний раз был издан В статью 5 закона от 19 июня 2020 г. (Федеральный вестник законов I стр. 1385) внесены изменения) и
4. Стационарные учреждения по уходу за детьми и подростками, требующие разрешения в соответствии с пунктом 3 статьи 13, предложением 1, статьей 19, пунктом 1, предложением 1, статьей 34, предложением 1, статьей 35, статьей 35a, параграф 2, номера 3 и 4, статьей 42, абзацем 1, предложением 2 и разделом 42a Параграф 1 Книги восьмой Кодекса социального обеспечения, а также жилища, в которых детям и молодым людям предоставляются услуги по оказанию помощи в интеграции.
(2) Объекты согласно абз. 1 обязаны сохранять возможность посещения. В рамках плана гигиены в соответствии с номерами 1 и 2 статьи 36 (1) или статьей 23 (5) Закона о защите от инфекций или независимой концепцией существуют правила для жителей, которые могут посещать и, при необходимости, выходить и входить в помещения.

убедиться, что нормативные акты не приводят к полной социальной изоляции затронутых лиц (концепция посещения, ориентированного на учреждение, ориентированного на жителей). В частности, правила должны содержать положения о гигиенических мерах, которые необходимо соблюдать, количестве посетителей, отслеживании любых цепочек инфекций и обеспечении непрерывного практического обучения в области здравоохранения и медсестер. Раздел 5 (6) и (7) применяются соответственно. Правила посещения и въезда должны быть адаптированы к текущей региональной ситуации с инфекциями и должны соответствовать между защитой людей, о которых идет речь, и их личными правами и правами на свободу.
(3) Мастерские для людей с ограниченными возможностями и предложения от других поставщиков услуг в соответствии с разделом 60 Книги девятой Социального кодекса от 23 декабря 2016 г. (Вестник федеральных законов I, стр. 3234), в который в последний раз вносились поправки статьей 8 закона от 14 декабря 2019 г. (Бюллетень федеральных законов I, стр. 2789) был изменен, должна иметь концепцию охраны труда и техники безопасности, учитывающую рекомендации и правила, указанные в разделах 5 (3) и (4). Для сотрудников, которые проживают на объектах в соответствии с абзацем 1 № 2, концепция охраны труда и гигиены должна быть согласована с соответствующим руководством жилого помещения работников мастерской. В связи с возвращением на объект должны быть приняты правила, в частности, в отношении транспорта и организации работы. Предложения 1–3 применяются mutatis mutandis к другим предложениям по организации дневного пребывания для людей с ограниченными возможностями, при этом концепция гигиены в соответствии с § 5 абзаца 4 заменяет концепцию безопасности и гигиены труда.
(4) Судебные слушания могут проводиться во всех помещениях согласно параграфу 1. Это включает право присутствовать для консультантов по процессуальным вопросам, куратора ad litemes и других сторон, участвующих в процессе.
(5) Контакты сотрудников службы социальной защиты и защиты молодежи, опекунов, адвокатов, нотариусов, советника-куратора и законного опекуна, а также законных опекунов разрешены, поскольку вопросы личной опеки должны решаться. и родители с правом посещения и доступа. Также разрешены посещения с пастырскими целями. Посещение необходимо заранее согласовать с администрацией объекта; это может сделать доступ зависимым от условий. В случае подозрений во въезде должно быть отказано в соответствии с требованиями Института Роберта Коха.
(6) Допускаются также сотрудники органов надзора, домашнего надзора и медицинских служб государственного и частного страхования здоровья, а также медицинского и терапевтического ухода.
(7) Государственное министерство социальных дел и социальной сплоченности может издавать другие постановления и правила гигиены посредством общего приказа. В отдельных случаях компетентные муниципальные органы могут разрешить исключения, если это необходимо или оправдано в соответствии с законодательством о защите от инфекций.

§ 8-й
Меры компетентных местных властей
(1) В зависимости от текущей региональной ситуации с инфекцией, компетентные муниципальные органы могут принимать отягчающие меры, которые служат для сдерживания уровня заражения. Это включает, в частности, требование носить личную маску в общественных местах в местах, где люди собираются ближе или дольше. Меры должны быть объявлены в соответствии с местной практикой. Принятые меры должны быть проверены ответственными муниципальными властями на предмет их постоянного обслуживания.

(2) В случае конкретного, пространственно ограниченного увеличения количества инфекций (горячих точек) должны быть приняты соответственно ограниченные меры.

§ 9
Собрания
(1) Право собраний по смыслу Закона о саксонских собраниях от 25 января 2012 г. (SächsGVBl. P. 54), в который в последний раз вносились поправки на основании статьи 7 Закона 11. Май 2019 г. (SächsGVBl. P. 358) был изменен, остается без изменений.
(2) На собраниях по смыслу параграфа 1 все участники собрания обязаны носить маску для рта и носа. Это также относится к председателю и стюарду. На открытом воздухе разрешены только фиксированные собрания. Пункты 1, 3 и 4 Раздела 2 (2) и Раздела 3 (2) применяются соответственно.

§ 10
Правоприменение, административные правонарушения
(1) Органы, отвечающие за регулирование ответственности в соответствии с Законом о защите от инфекций и за возмещение затрат на вакцинацию и другие профилактические меры, были переданы властям в соответствии с пунктом 1 статьи 1 Постановления правительства Саксонской земли и Министерства социальных дел и социальной сплоченности земли Саксонии.
1. положения настоящего Постановления,
2. Задачи, выполняемые высшим государственным органом здравоохранения в соответствии с пунктом 3 статьи 1 Постановления правительства Саксонии и Министерства социальных дел и социальной сплоченности земли Саксонии по регулированию обязанностей в соответствии с Законом о защите от инфекций и по возмещению затрат на вакцинацию и другие меры профилактики в экстренных случаях. и полномочия и
3. Осуществить меры, принятые высшим государственным органом здравоохранения в соответствии с разделом 1 (2) постановления правительства Саксонии и государственного министерства социальных дел и социальной сплоченности Саксонии для регулирования обязанностей в соответствии с Законом о защите от инфекций и для возмещения затрат на вакцинацию и другие профилактические меры. Необходимо соблюдать принцип соразмерности. Вы можете обратиться в местную полицию за помощью. Обязанности по соблюдению правил техники безопасности в соответствии с Саксонским Указом об ответственности за безопасность и гигиену труда от 6 июля 2008 г. (SächsGVBl. P. 416), который последний раз изменялся Указом от 8 октября 2019 г. (SächsGVBl. P. 706), остаются неизменными.
(2) Административным правонарушением по смыслу статьи 73 (1a) номер 24 Закона о защите от инфекций является любое лицо, которое
1. сознательно
а) вопреки предложению 1 статьи 2 (1), находится в общественных местах с более чем двумя домашними хозяйствами до максимум десяти человек,
б) в нарушение § 2 абзаца 1 предложения 2 на частных собраниях, собраниях, мероприятиях и торжествах в собственном доме с участием более двух человек

Домохозяйства до десяти или более пяти человек.
c) вопреки Разделу 2 (2) не выдерживает минимального расстояния 1,5 метра,
d) вопреки Разделу 4 (1) открывает, работает, осуществляет, посещает или использует объекты, предприятия или мероприятия, и нет никаких исключений в соответствии с (1) номерами 2, 4, 6, 8, 13, 19 или 20 или параграфами 2 или 3,
2. по неосторожности или умышленно
a) вопреки § 3 абзаца 1 номера с 1 по 5 или 7 или § 9 абзаца 2 предложение 1 или предложение 2 не носит закрытие для рта и носа и без исключения согласно § 3 абзаца 1 номер 3, номер 5, буква c или d, номер 7 или параграф 2 или § 9 (2) предложение 3 доступно,
б) вопреки предложению 1 статьи 5 (4) открывает, эксплуатирует или предоставляет объекты, учреждения и услуги без соблюдения концепции гигиены или не соответствует концепции гигиены,
c) вопреки § 5 абзаца 4 предложение 3 не указывает контактное лицо на месте,
d) вопреки предложению 3 Раздела 5 (4), не обеспечивает соблюдения ограничений на контакт, правил расстояния или обязанности носить защитную маску для рта и носа,
e) вопреки Разделу 5 (6), не собирает личные данные, и нет никаких исключений в соответствии с предложением 1 Раздела 5 (6), половинным предложением 2,
f) вопреки § 6 предложение 1 нанимает лицо без доказательств или не делает уведомление согласно § 6, предложение 4 или несвоевременно, и нет никаких исключений согласно § 6, предложение 5,
g) В отличие от Раздела 7 (2), не было создано независимой концепции посещения, входа и выхода из объекта.

§ 11
Вступление в силу, истечение срока
(1) Настоящее Постановление вступает в силу 2 ноября 2020 г. В то же время истекает срок действия Саксонского постановления о защите от короны от 21 октября 2020 г. (SächsGVBl. P. 546).

(2) Срок действия настоящего Постановления истекает 30 ноября 2020 г.

Государственный министр по социальным вопросам и социальной сплоченности

Петра Кеппинг

Aдреса